История

Какие слова русские позаимствовали у тюрков

Автор: Игорь Кончаковский  |  2020-04-17 16:56:28

Исторически сложилось так, что русские – самый многочисленный славянский народ, практически всю свою историю находившийся в близких контактах не столько западными, сколько с восточными культурами. Борьба и заключение союзов с кочевниками Дикого поля, несколько веков зависимости от Золотой Орды, многочисленные войны (которые, как ни парадоксально, являются мощным фактором культурного обмена) с Османской империей – все это оставило глубочайший след не только в истории России, но и в русском языке, обогатив его значительным пластом лексики тюркского происхождения.

Многие такие слова, несмотря на всю «русскость» звучания, вы не встретите ни в одном другом славянском языке, некоторые в немного другой форме существуют в других восточнославянских языках – украинском и белорусском. В этой статье мы расскажем о самых неожиданных тюркских заимствованиях, многие из которых мы употребляем каждый день и даже не задумываемся об их неславянском происхождении.

Лошадь

Ни в одном другом славянском языке, вы не встретите этого тюркизма. А вот если, указав на это копытное животное, вы скажете «конь», вас сможет понять не только западный украинец (кінь), но и поляк (koń), чех (kůň) и даже серб (коњ). И действительно, в основе всех этих родственных слов лежит общий предок – праславянское слово *konjь. Слово же лошадь исследователи, например П. Я. Черных в «Историко-этимологическом словаре современного русского языка», относят к тюркизмам, причем вошедшим в русский язык в Доордынский период. Возможным объяснением может служит сам факт ранних контактов восточных славян с тюркоязычными кочевниками-коневодами, а именно хазарами, печенегами, половцами. Приземистые, коренастые лошади обитателей Дикого поля визуально отличались от лошадей, которых разводили и использовали для разных целей славяне. Так что очень может быть, что именно этим и было обусловлено параллельное использование двух слов.

Деньги

Ученые сходятся во мнении, что русское слово «деньги» происходит от тюркского täŋkä. Однокоренным словом является и название нынешней валюты Республики Казахстан – тенге. На отсутствие похожего слова в других славянских языках и его возможное проникновение в русский через тюркоязычных торговцев указывает и П. Я. Черных в вышеупомянутом словаре. Первоначально словом денга обозначались серебряные монеты, чеканившиеся на Руси начиная с XIV века. После окончательной централизации русских земель и возникновения Московского царства, это название было перенесено на все платежные средства. Если проследить этимологию слова «деньги» в других славянских языках, можно выявить определенную закономерность. Практически во всех языках эти слова являются заимствованиями. Например, чешское peníze, польское pieniądze, и даже украинское гроші – слова германского происхождения, в то время как болгарское пари попало в этот язык из турецкого. Так что тот факт, что в России используют заимствованное слово для столь важного предмета, не является чем-то необычным.

Туман

Это слово, обозначающее атмосферное явление, также является несомненным тюркским заимствованием. Макс Фасмер в своем «Этимологическом словаре русского языка» подкрепляет эту теорию примерами из современных тюркских языков. В этом можно убедиться, если взглянуть на турецкое слово duman, казахское тұман или татарское томан. В русском языке туман начинает встречаться с XVII века. Кроме русского языка, оно присутствует только в белорусском. Поляки же называют скопление воды в воздухе mgła, чехи – mlha, сербы – магла. Однако, как и в случае со словом лошадь, в русском языке имеется исконно славянское слово мгла, хоть и не столь часто используемое в разговорной речи.

Утюг

Название этого бытового прибора, практически незаменимого в каждом доме, также перекочевало в русский из тюркских языков. Согласно «Этимологическому словарю русского языка» Макса Фасмера это слово произошло от тюркской основы *ütüɣ. Этого же корня и современное турецкое слово ütü, используемое для обозначения утюга. Первое упоминание об утюге относится к 1636 году. Речь идет о кузнеце, получившем заказ на изготовление этого изделия. То есть к тому времени в России уже существовала технология производства утюгов. Аналогичным образом в болгарском языке оказалось слово утия. А вот поляк и чех погладят рубашку, используя, соответственно, żelazko и žehlička (оба слова – славянского происхождения).

Добавить комментарий

Чтобы оставить комментарий необходимо
  1. 2020-07-06 13:19:16
    aidar sultan
    славянского в русских ноль, на 42% вы тюрки, остальное угро-финны
  2. 2020-06-16 10:26:10
    Галимжан Кушкунов
    всплывает очень щекотливый вопрос: как же «Слово о полку Игореве»? Древнерусский литературный памятник? Если он написан в XII веке, то должен быть на шведском языке. Или, по крайней мере, на тюркском. Третьего не было.Настоящая коллизия случилась со «Словом…», неразрешимое противоречие. О том кто только ни спорил, кто ни увещевал. И что?Исследователи – люди с амбициями, действуют по простейшей схеме, как правило, они ищут ошибки переписчиков в тексте поэмы и исправляют их по своему разумению. Из непонятного текста выуживают понятный, как им кажется, набор звуков и связывают их в слова, слова – во фразы. Не зная языка поэмы, ее переводят, ищут и ищут смысл. И «находят», конечно. Отсюда добрая сотня переводов с русского на русский, что являет пример полного абсурда. Отсюда вседозволенность, с которой переставляли и дописывали фразы, буквы к словам текста. Лишние изымали.А разве так переводят поэмы?Иные переводчики «растекались мыслию по древу». Не конфузясь. И никто не спросил, была ли древнерусская поэзия? Не поинтересовался, почему поэма написана по правилам тюркской поэтики? Не усомнился, что, если там нет «ошибок переписчиков»? А есть хороший тюркский литературный язык?.. Отсюда эта обманчивая узнаваемость.Старинная тюркская литература – тайна российской истории, ею бы гордиться, а ее после Смуты старательно скрывают. Хотя известно, книги в Великой Степи были, и они очень ценились, их берегли, собирали в библиотеки, что отмечали заезжие иностранцы. Однако кто уже помнит о том? Все поросло быльем, но не исчезло.Чтобы убедить в правоте этих слов, я дал в своей книге «Тюрки и мир: сокровенная история» пример перевода иных строк «Слова о полку Игореве». Ни одной лишней буквы в тексте поэмы не обнаружил. Все на своем месте.В русском языке действительно с половину слов тюркские или выведенные из тюркского корня. Их тысячи: чугун, булат, деньга, изба, дума, аршин, сажень, икона, монастырь, алтарь, казна, корона, совет, арка, армяк, кафтан, папаха, шуба, епанча, жулик, карандаш, сарай, кирпич, очаг, утюг, товарищ, суп, щи, каша, колбаса, язык… Любая область жизни. Равно как любая географическая зона России содержит тюркские топонимы и гидронимы: Орел, Тула, Тамбов, Саратов, Челябинск, Тюмень и сотни других. Дон, Волга, Ока, Урал, Иртыш, Обь, Енисей, Амур.
  3. 2020-05-21 18:05:21
    Екпін Төлентаев
    2000 слов тюркизмов в русских словах
  4. 2020-05-21 18:04:06
    Екпін Төлентаев
    Сейчас считается всего тюркизмов в русском языке более 2000 слов.
Скрыть комментарии
Читайте также:
Рекомендуемые статьи
Рекламные статьи