Борщ и пирожки: какие русские слова остались во французском
Мы часто говорим о том, что в русском языке много иностранных заимствований. Среди них немало французских слов и выражений — от «дамы» до «потерять голову». А какие русские слова проникли во французский язык и употребляются, когда идет речь о России?
BABOUCHKA : Бабушка, пожилая женщина
BALALAIKA : Балалайка
BARZOI : Борзая
BELOUGA или BELUGA : Белуга
BISTRO (T) : Бистро (якобы от требований русских казаков перекусить «быстро» в Париже)
BLINI : Блины
BORTSCH BORCHTCH : Борщ
BOYARD или BOIAR : Боярин
COSAQUE : Казак
DATCHA : Дача, загородный дом
ISBA : Изба, деревянный дом
KREMLIN : Кремль, русская крепость
MOUJIK : Мужик, русский крестьянин
NAHAIKA или NAGAIKA : Нагайка, казачья плеть.
OUKASE или UKASE : Указ, царский декрет
PIROJKI : Пирожки
SAMOVAR : Самовар
STEPPE : Степь, огромная невозделанная равнина
TAIGA : Тайга
TROIKA : Тройка, три коня
TSAR-TZAR-CZAR : Царь
TSARINE-TZARINE: Царица
VERSTE : Верста, мера длины
VODKA : Водка
ZAKOUSKI : Закуски