Настоящее

В каком веке появился украинский язык

2020-01-31 12:30:43

Имеющие общие корни русский и украинский языки на первый взгляд кажутся очень похожими. Но это не так. В действительности у них больше отличий, чем сходств.

Одни корни

Как известно, украинский и русский языки относятся к одной группе восточнославянских языков. Они имеют общую азбуку, сходную грамматику и значительное лексическое единообразие. Тем не менее, особенности развития культур украинского и русского народов привели к заметным отличиям их языковых систем.

Первые различия между русским и украинским языком обнаруживаются уже в алфавите. В украинском алфавите, оформившемся в конце XIX столетия, в отличие от русского не используются буквы Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ, но зато присутствуют Ґґ, Єє, Іі, Її, которых нет в русском.

Как следствие – несвойственное для русского произношение некоторых звуков украинского языка. Так, отсутствующая в русском буква «Ї» звучит приблизительно как «ЙИ», «Ч» произносится более твердо, как в белорусском или польском, а «Г» передает гортанный, фрикативный звук.

Близкие языки?

Современные исследования показывают, что украинский язык ближе другим славянским языкам – белорусскому (29 общих черт), чешскому и словацкому (23), польскому (22), хорватскому и болгарскому (21), и лишь 11 общих черт он имеет с русским языком.

Некоторые лингвисты на основании этих данных ставят под сомнение объединение русского и украинского языка в одну языковую группу.

Статистика свидетельствует, что только 62% слов являются общими для русского и украинского языков. По этому показателю русский язык в отношении украинского находится лишь на пятом месте после польского, чешского, словацкого и белорусского. Для сравнения можно заметить, что английский и голландский языки по лексическому составу сходны на 63% – то есть больше, чем русский и украинский.

Расхождение путей

Различия русского и украинского языков во многом обусловлены особенностями формирования двух наций. Русская нация централизованно формировалась вокруг Москвы, что привело к разбавлению ее лексикона угро-финскими и тюркскими словами. Украинская нация складывалась путем объединения южнорусских этнических групп, а поэтому украинский язык в значительной степени сохранил древнерусскую основу.

Уже к середине XVI столетия украинский и русский языки имели существенные различия.

Но если тексты того времени на староукраинском языке в целом понятны современному украинцу, то, к примеру, документы эпохи Ивана Грозного с большим трудом поддаются «переводу» жителем сегодняшней России.

Еще более заметные расхождения между двумя языками стали проявляться с началом формирования русского литературного языка в первой половине XVIII столетия. Обилие церковнославянских слов в новом русском языке делали его малопонятным для украинцев.

Для примера возьмем церковнославянское слово «благодарỳ» из которого возникло известное нам «благодарю». Украинский язык, напротив, сохранил старорусское слово «дáкую», которое сейчас существует как «дякую».

С конца XVIII столетия начинает формироваться украинский литературный язык, который, находясь в русле общеевропейских процессов, постепенно избавляется от связей с русским языком.

В частности, происходит отказ от церковнославянизмов – взамен делается акцент на народные диалекты, а также заимствования слов из других, в первую очередь, восточноевропейских языков.

Насколько лексика современного украинского языка близка ряду восточноевропейских языков и далека от русского может наглядно показать следующая таблица:

Немаловажной особенностью украинского языка является его диалектическая пестрота. Это следствие нахождения отдельных регионов Западной Украины в составе других государств – Австро-Венгрии, Румынии, Польши, Чехословакии. Так, речь жителя Ивано-Франковской области далеко не всегда понятна киевлянину, в том время как москвич и сибиряк разговаривают на одном и том же языке.

Игра смыслов

Несмотря на то, что в русском и украинском языках достаточно много общих слов, и еще больше слов сходных по звучанию и написанию, они часто обладают разными смысловыми оттенками.

Возьмем, к примеру, русское слово «иной» и родственное ему украинское слово «iнший». Если по звучанию и написанию эти слова схожи, то их смысл имеет заметные отличия.

Более точным соответствием украинскому слову «iнший» в русском языке будет «другой» – оно несколько более формально и не несет такой эмоциональной и художественной выразительности, как слово «иной».

Еще одно слово – «жаль» – в обоих языках идентично по написанию и произношению, но разнится в смысловом значении. В русском языке оно существует как предикативное наречие. Основная его задача – выражать сожаление по поводу чего-либо, или жалость к кому-либо.

В украинском языке, употребляясь как наречие, слово «жаль» обладает подобным смыслом. Однако оно может быть также существительным, и тогда его смысловые оттенки заметно обогащаются, становясь созвучными таким словам как скорбь, горечь, боль. «Ой настала жаль туга да по всій Україні». В таком контексте данное слово в русском языке не используется.

На западный манер

Нередко от иностранных студентов можно услышать, что украинский язык в большей степени близок европейским языкам, чем русский. Давно подмечено, что перевод с французского или английского языков на украинский в некотором отношении делать проще и удобнее, чем на русский.

Все дело в определенных грамматических конструкциях. У лингвистов существует такая шутка: на европейских языках «поп имел собаку» и только на русском «у попа была собака». Действительно, в украинском языке в подобных случаях наряду с глаголом «есть» используется глагол «иметь». Например, английская фраза «I have a younger brother» на украинском может звучать и как «У мене є молодший брат», и как «Я маю молодшого брата».

Украинский язык в отличие от русского перенял от европейских языков модальные глаголы. Так, во фразе «Я маю це зробити» («я должен это сделать») модальность употребляется в значении долженствования, как и в английском – «I have to do it». В русском языке подобная функция глагола «иметь» давно исчезла из употребления.

Еще один показатель разности в грамматике заключается в том, что русский глагол «ждать» является переходным, а украинский «чекати» – нет, и, как следствие, без предлога он не употребляется: «чекаю на тебе» («жду тебя»). Для сравнения в английском – «waiting for you».

Тем не менее, есть случаи, когда в русском языке используются заимствования из европейских языков, а в украинском их нет. Так, названия месяцев в русском языке являются своеобразной калькой с латыни: к примеру, март – martii (лат.), März (нем.), march (англ.), mars (фр.). Украинский язык здесь сохранил связь со славянской лексикой – «березень».

Добавить комментарий

Чтобы оставить комментарий необходимо
  1. 2020-04-19 17:27:45
    андрей татарчук
    Язык эсперанто вообще был создан на пустом месте.Так что создать язык на основе такого богатого как русский -вообще просто.Напихать диалектных слов вместо общерусских,иностранных слов,заменить пару букв,ввести в грамматику несколько придуманных правил,которые можно было и не вводить-и вот новый язык готов.
  2. 2020-04-16 18:09:07
    Яков Балыхин
    Советую полистать газету Свобода выпускаемую в Америке. Там по годам можно с точностью до месяца понять происхождение укрмовы. Это начало первой мировой войны.
  3. 2020-03-27 21:30:59
    Владимир Бординовский
    Закончил 6 классов на Украинском языке, и уже Господи пол века как покинул рiдну Вкраiну. что с польским 22 общих черт а с русским только 11 для меня больно и непонятно, разве русскому легче договориться с поляком чем с украинцем. Все мы единоверцы крещённые Владимиром, и как прекрасно точно название месяцев старорусско-украински, и какая дурь латиницы октобер, новембер, децембер
  4. 2020-03-13 11:36:05
    Петр Казаков
    И, да: "Еще один показатель разности в грамматике заключается в том, что русский глагол «ждать» является переходным, а украинский «чекати» – нет, и, как следствие, без предлога он не употребляется: «чекаю на тебе» («жду тебя»). Для сравнения в английском – «waiting for you».чекать на кого - czekać na kogo - warten auf - еще один польский германизм. Как и habe zu tun (маю щось зробыты). ДБ...
  5. 2020-03-13 11:30:28
    Петр Казаков
    Было малороссийское наречие - сейчас оно превратилось в суржик. Это (был) сильно полонизированный диалект. По иронии судьбы, большинство заимствованных польских слов - немецкого происхождения (к примеру, дах, фах, фарба и упомянутое "дякую" - от немецкого Danke).Кроме того, с конца 19-го предпринимается судорожная попытка создать и распространить "укрсучмову" - литературный украинский язык. Это язык плановый, т.е. искусственно созданный, своего рода эсперанто. Его создатели оказались перед дилеммой: если делать его с опорой на суржик, то он будет слишком похож на (велико)русский, если на польский или фантазийный, то он будет непонятным и чуждым для осчастливливаемого народонаселения. Украинизаторы выбрали второй путь. Учитывая, что бОльшая часть городского населения давно перешла на русский литературный, шансы на их успех равны нулю.
  6. 2020-03-12 16:19:51
    Dimon Klewort
    Автор , за лошков кастрюлеголовых держишь свою аудиторию , пишешь свои сказки на Украине ?
  7. 2020-03-11 10:34:53
    Анатолий Антонов
    Говоря о языках, русском и украинском. автор намеренно впадает в детали, чтобы обосновать близость украинского к европейским языкам. Только говоря о языке, его силе и распространенности,надо другое! Литературное наследие этого языка в масштабе всего мира! Способности языка к изложению сложных естественнонаучных понятий. например в физике. химии и др. Я бы посмотрел как на украинском излагается квантовая механика!А то, видите ли, у автора легче переводится с западноевропейского языка на украинский, нежели на русский! Переведи с немецкого на украинский работу Шредингера по квантованию или коллапсу волновой функции!
  8. 2020-03-10 22:27:54
    Вася Пупкин
    Да уж наплел подмазал и припудрил за уши притянул, чяйником прикинулся, для дураков и так сойдёт? Лошара ты бандеровская, Русь таки будет Русской а ты Рагуль тут свой бред сивой кобылки бандерлогам строчи и на укро сайтах дядя... Ищи дураков лохов и укро бандерлогов и им парь этот гемор протухший с пендосовским душком. Неканает твоя лапша фуфломет.... ты чубатый
  9. 2020-03-09 20:19:55
    Владимир Бутков
    Многие примеры подобраны субъективно. Например, хорошо известно, что слово "язык" практически идентично звучит на всех славянских языках, за исключением украинского, где последние десятилетия искусственно насаждается слово "мова". Спрашивается, зачем? Естественно, для того, чтобы доказать самим себе, что Украина - не Россия.
  10. 2020-03-07 20:28:49
    Александр Степанов
    Спасибо, со всем согласен, многое прояснилось!
  11. 2020-03-07 20:25:16
    Александр Степанов
    Абсолютно со всем согласен, очень здорово, что нашёл и прочёл Теперь многое и в поведении нас становится яснее и истоки понятнее
  12. 2020-02-25 06:44:48
    Сергей Фалендыш
    Авторам статьи нужно дать ШНОБЕЛЕВСКУЮ премию:))) За одно только определение "Статистика свидетельствует, что только 62% слов являются общими для русского и украинского языков. По этому показателю русский язык в отношении украинского находится лишь на пятом месте после польского, чешского, словацкого... ".??:))) Я бы хотел посмотреть чью речь поляка, чеха,словака или украинца авторы сего опуса поняли бы лучше???
  13. 2020-02-24 22:10:51
    Михаил Сокол
    Очень печально, что практически все комментарии по поводу этой статьи написаны неуважительно к языку родственного нам по крови народа, каким бы этот язык не был.Явно просматривается пренебрежение, высокомерие и ...бескультурие, отсутствие элементарной тактичности в таком серьезном разговоре, который вызвала настоящая статья.Кульминацией таких комментариев является комментарий некоего Стулова,продемонстрировавшего свой позорный лексикон. Однако, несмотря на все эти постыдные выпады некомпетентных людей, существует отдельный народ, существует язык и несомненно, будет существовать!Это факт, который признали и признают во всем мире.
  14. 2020-02-24 00:39:01
    Iren Adler
    Про этот язык знать ничего не хочу. Он звучит мерзостно.
  15. 2020-02-23 21:53:44
    Сергей Елисеев
    Первую книгу, которую пытался прочитать на украинском языке это "Символ" американского писателя Альва Бесси. Ржал до коликов.
  16. 2020-02-23 21:48:58
    Сергей Елисеев
    Что-то небо закандыбачило, лягушки не кундыкають, моква буде. Пиду ка я до хаты. Это по каковскому языку будет?
  17. 2020-02-23 11:55:30
    Александр Фатьянов
    в представленной таблице все корневые славянские--из русского языка! просто ассоциировано иначе и боле длинны пути искажения и смыслового и графики. красный-корневое-табуированное ра-солнце , червоный-от ассоциации с цветом дождевого червя. Спасибо изюм-родинки--коричневые родинки. работа-ассоциативна с оплатой-ценой от англ. price, prise, за чашку риса, а рис-название русского зерна, а не конкретно рис. сахар-цукер искажение от русского сок.
  18. 2020-02-23 10:10:08
    Роман Вавилов
    москвич и сибиряк разговаривают на одном и том же языке - весьма спорное утверждение. В московском наречии нет слова "чё", а в Сибири оно используется повсеместно. Вы послушайте, как, допустим, на Северном Урале говорят чалдоны (староверы) - многие москвичи просто не поймут. На Руси так везде - в каждом регионе своё наречие - где-то украинское, где-то уральское, где-то татарское. Где то даже - колымское. Например, фразу: "Пацики, аля на Колымку, кастрики палить, у меня спики е" - москвичу придётся некоторое время осмысливать, чтобы понять - Ваш текстовый редактор подчёркивает 6 (шесть) слов из 10-ти, как ему неизвестных. И все эти рассуждения об уникальности украинского языка - просто смешно читать
  19. 2020-02-22 23:43:23
    Юрий Железняк
    так же какого спрашивается даты пишутся англосакским образом. Это ресурс врага русский и советский никогда не стант писать даты как у англосаксов...
  20. 2020-02-22 23:41:44
    Юрий Железняк
    Автор заслужил гибридный расстрел это не наш. Тот кто сеет вражду между нами тот враг и автор материала враг. Я учился на Украине и бывал в Чехии, Словакии Польше - автор лжёт... ещё раз Общее: При любых раскладах, вопросах, дискуссиях.... помнить: Тот, кто сеет вражду между нами - тот враг. Тот враг. Пусть он это делает возможно и по-глупости. Все - это все россияне, и все граждане СССР. Все, все граждане СССР, все без исключения... как бы не называлась сейчас их родина.
  21. 2020-02-22 20:14:38
    Олег Билецкий
    Что за свидомая ерунда на русском языке? Раньше я такое читал только на хохляцкой мове. Вместе с доказательствами того, что Иисус был щирым хохлом.
  22. 2020-02-22 15:24:53
    Semen Semenov
    ...Давно подмечено, что перевод с французского или английского языков на украинский в некотором отношении делать проще и удобнее, чем на русский.Это самый большой идиотизм в статье, полной тенденциозных идиотизмов. Приводит в восхищение... Это я утверждаю как человек, выросший на Украине, говорящий, кроме русского, на украинском и польском и переводящий профессионально с немецкого и английского...
  23. 2020-02-22 11:35:41
    Владимир Владимирович
    А на фото это разве украинцы ? Это какие-то цыгане, ромалы.)))
  24. 2020-02-22 11:28:41
    Владимир Владимирович
    А где в волшебной табличке болгарский и сербский языки ? Или они с украинской точки зрения не славянские ? А где в старославянских текстах буквы Ґґ, Єє, Її ? А где в украинском языке буквы Ъъ, Ыы, Ээ из старославянских текстов. Я уже не говорю про букву ять, которой в украинском языке не было отродясь, а из русского она исчезла стараниями большевиков, а отнюдь не от мифического финно-угорского влияния. А где в старославянских текстах все эти був, була и т.д. А сербы, так вообще говорят, что до реформы Вука Караджича они говорили по русски. А не по украински. )))
  25. 2020-02-21 22:02:28
    Сергей Иванов
    Отто фон Бисмарк (1815-1898)«Нет ничего более гнусного и омерзительного, чем так называемые «украинцы»! Это отребье, взращенное поляками из самых гнусных отбросов русского народа (убийц, карьеристов, пресмыкающейся перед властью интеллигенции), готово за власть и доходное место убить собственных отца и мать! Эти выродки готовы разорвать своих соплеменников, и даже не ради выгоды, а ради удовлетворения своих низменных инстинктов, для них не существует ничего святого, предательство является для них нормой жизни, они убоги умом, злобны, завистливы, хитры особой хитростью. Эти нелюди вобрали в себя все самое плохое и низменное от русских, поляков, и австрийцев, для хороших качеств в душе их не осталось места. Больше всего они ненавидят своих благодетелей, тех кто сделал им добро и готовы всячески пресмыкаться перед сильными мира сего. Они ни к чему не приспособлены и могут исполнять только примитивную работу, они никогда не смогли бы создать своего государства, множество стран гоняли их словно мячик по всей Европе, рабские инстинкты настолько въелась в них, что покрыли омерзительными язвами всю их сущность!».
  26. 2020-02-21 04:31:34
    Stanislava Hugo
    Вообще то украинског языка не существует,был диалект малороссов,а его создали в 1907 году.Придумали его немцы для холопов.
  27. 2020-02-20 18:17:04
    Nickolas T
    Дякую (укр.) --- дзякую (бел.) --- дзёнкую (польск.)= thank you.
  28. 2020-02-20 12:29:57
    Андрей Степанов
    Всё, вроде, наукообразно. Я совсем не лингвист и не претендую на истину в высшей инстанции.Просто я любитель. Читаю на украинском, болгарском, польском. Знаком и с остальными славянскими языками (не со всеми, конечно, с теми, у кого была интересная литература). Мне показалось очень смешным сопоставление украинского с чешским. Этот язык когда-то практически исчез, даже на селе говорили на немецком. Его ВОССТАНОВИЛА интеллигенция.А вот польский, украинский и русский как раз объединяет старославянский (не церковнославянский). Очень много общих корней. Грамматики славянских языков лишь несколько различаются между собой. А вот натягивать сову на глобус, а украинский на английский - это вообще потеха. Английский ,вообще-то, относится к германским.В наших словарях много заимствований из других языков, но это касается слов, а не грамматики. Да, в славянских языках есть ряд слов, имеющих совсем иное значение, чем в других. Но это ничтожный мизер и на него кивать просто смешно.
  29. 2020-02-20 12:00:17
    валерии стулов
    явный говнозамес на дальнейший раскол , аргументация притянута за уши, видно не вооружённым глазом!
  30. 2020-02-20 11:56:48
    валерии стулов
    Аргументация автора явно притянута за уши. Он исключения здесь втюхивает за правило. Говнозамес с понятной целью
  31. 2020-02-20 06:01:40
    Валерий Чжан
    Вообще то i была в русском языке до революции 17 года. Большевики ее убрали потом. Почитайте дореволюционные тексты.
Скрыть комментарии
Читайте также:
Рекомендуемые статьи
Рекламные статьи