Мощи Ярослава Мудрого: как они могли оказаться у американцев
2012-04-19 20:44:23

Английская версия русской судьбы

 

АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ СВАДЬБЫ

«Не понимаю — что в русских девушках особенного? Зашел на их сайт — симпатичных конечно много. Но в жены я бы такую не взял, слишком уж они меркантильные!» — примерно таким было одно сообщений на форуме, где обсуждали национальные особенности девушек мира.

Автор его, бразилец Бруно, видимо сделал свои наивные выводы, посетив сайты «русских невест на экспорт». Но, отбросив в сторону рассуждения о меркантильности некоторых особ, посмотрим на основную массу — отличаемся ли мы сегодня от прочего мира в одежде или поведении? Напрашивается ответ: «скорее нет, чем да». И если на самобытности загадочной русской души мы еще можем настаивать, то вот во внешнем облике нашем великоросса уже порой не разглядишь.

Что же так поражало всех иностранцев в прошлом, что слава о великолепии русских невест жива до сих пор?

На страницах английского Иллюстрированного еженедельника Graphic русские свадьбы появлялись регулярно: 

АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ СВАДЬБЫ

«РОССИЯ, свадьба князя Владимира», — гласила обложка журнала в 1874 году.

АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ СВАДЬБЫ

Сцена русского брака в Москве была признана редакцией самой романтичной в 1857 году.

АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ СВАДЬБЫ

T.Кенсит восторженно описывал «подвиг» самоотверженных русских женщин готовых на брак с осужденными в Сибири в 1908 году.

АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ СВАДЬБЫ

Посольская свадьба в Лондоне так же попала во все британские газеты и журналы.

 АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ СВАДЬБЫ

А здесь слева изображена русская крестьянская невеста 1874 года.

Таисья Орлова

Читайте наши статьи на Дзен

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: