«Сарынь на кичку»: что означал боевой клич казаков Стеньки Разина
«Сарынь на кичку» — знакомый еще из школьного курса истории призывной клич бандитов, разбойников, казаков, ополченцев-разинцев и не только. Откуда он появился, из какого языка и из какого времени пришел к нам этот возглас, ставший «визитной карточкой» Стеньки Разина в веках?
Удивительно, но единой версии до сих пор нет. Историки приводят несколько, в защиту которых говорят достаточно убедительные документы-первоисточники:
— «воровская», согласно которой оно образовано от обозначения поволжской черни — «сорыни». Согласно труду Бояркина «Объяснение нескольких слов условного языка волжских разбойников», кичкой долгое время назывался нос корабля. Туда и призывали немедленно следовать бурлаков («чернь») разбойники. Безоружные бурлаки беспрекословно повиновались, нападавшие грабили корабль, но лежащих бурлаков не трогали. По этой же версии, но в другой интерпретации, слово «сарынь» — производное от «сарын» — «сволочь», человек низшего сословия;
— половецкая. Этой версии придерживается в своих исторических романах В. С. Пикуль, описывая походы Степана Разина. Согласно этой версии, дословный перевод возгласа с половецкого языка — «соколы, вперед!». Казачество «получило в наследство» возглас от народов, ранее занимавших ставшие казачьими земли — татар, кипчаков (саров). Да и сами казаки, население станиц, как описывает М. Шолохов, имеет смешанный состав — нередко можно встретить казаков с тюркскими корнями. Более того, национальность и вероисповедание Разина под большим вопросом. Есть лишь неуточненные сведения, что его отец «басурманской веры». У половцев же возглас звучал в первоначальном виде как «сары о кичкоу», то есть, «народ, вперед!»;
— эрзянская версия. Согласно этой версии, возглас — переделанное от клича древнего народа Поволжья — эрзя «сырнэ кочкамс», то есть — брать золото. Такую точку зрения выдвигают самарские краеведы и лингвисты;
— сакская версия, благодаря наличию документального подтверждения — Бехистунской надписи VI веке до н. э., оставленной персидским царем Дарием, считается также одной из вероятных. В переводе с персидского возглас означал «дадим сильный бой!».
Есть и другие, менее вероятные, но достаточно интересные литературные версии. Например, в произведении В. Осеевой «Динка» главная героиня считает, что этот возглас — волшебное заклятие от врагов, а произносящий его наделяется огромной силой, бесстрашием и неуязвимостью.
Читайте наши статьи на Дзен