Мощи Ярослава Мудрого: как они могли оказаться у американцев
Картина: Иван Кириллович Слюсарев. Лесной пожар
2019-03-04 17:45:29
Юлия Попова

Между 2-х огней: у кого русские позаимствовали это выражение

Сегодня, употребляя фразеологизм «между 2-х огней», мы иносказательно даем своему собеседнику понять, что оказались в непростом положении. Положение это обусловлено опасностями или конфликтами, источники которых находятся с обеих сторон. Также данное выражение может обозначать и сложность выбора. А в каких ситуациях его использовали раньше?

Очищающие костры

Многие лингвисты, а в частности авторы «Историко-этимологического словаря» (А. Бирих, В. Мокиенко и Л. Степанова), одной из самых достоверных версий происхождения выражения «между 2-х огней» считают ту, что относит нас к временам татаро-монгольского ига. Тогда удельные князья нередко наведывались к ханам Золотой Орды. Причины таких визитов могли быть разными: от подношения дани до высказывания каких-либо просьб.

Понятно, что ханы гостей несколько остерегались, а потому всякий раз перед тем, как предстать перед правителем Орды, князья подвергались своеобразному обряду очищения с помощью огня. Визитеры должны были пройти между 2-мя зажженными кострами. Считалось, что этот ритуал отнимает силу у человека, если тот пришел с недобрыми намерениями, а потому защищает и самого хана от посягательств на его жизнь.

Лесные пожары

Знаменитый русский этнограф Сергей Максимов в своей книге «Крылатые слова», написанной еще в конце XIX века, задался вопросом: имеет ли вышеуказанная версия достаточно оснований для существования? Ведь на самом деле фразеологизм «между 2-х огней», скорее, мог возникнуть в быту местных крестьян, а не на чужбине. В качестве примера Максимов приводит лесные пожары, во время которых для того, чтобы остановить пламя, навстречу ему также пускали огонь. Естественно, положение того, кто случайно оказывался между 2-мя горящими стенами, нельзя было назвать завидным.

Родом из-за границы

Некоторые ученые предполагают, что фразеологизм «между 2-х огней» является заимствованным из других языков, например, немецкого. В частности в Германии есть такое выражение «zwischen zwei Feuer kommen». Оно означает нахождение в точке перекрестного огня. Часто его использовали для характеристики положения, в котором оказался некто, желавший помирить представителей 2-х враждующих сторон. Однако Е. Цветаева в своей работе «Меж двух огней», или О мифопоэтическом в русской и немецкой фразеологии» (Вестник МГЛУ, №22, 2010) пишет о то, что в немецком языке под «Feuer» (огонь) может подразумеваться не стрельба, а пожар. Таким образом данная версия схожа с вариантом, предложенным Максимовым.

Пытки воеводы

Кроме того, все тот же «Историко-этимологический словарь» приводит и еще одну историю, которая могла бы послужить источником возникновения фразеологизма «между 2-х огней». Эта история случилась с русским воеводой и боярином Михаилом Воротынским, которого некий холоп обвинил в том, что тот хотел околдовать царя. Согласно историческим текстам (Курбский, Карамзин), Воротынского пытали именно посредство огня. Воевода мучений не вынес и скончался. А вот выражение живо до сих пор.

Читайте наши статьи на Дзен

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: