Почему кофе – «он» и другие загадки русского языка
Ни для кого не секрет, что русский язык богат и многообразен, его по праву считают одним из сложнейших для изучения. Но не только у иностранцев возникают проблемы в освоении «великого и могучего» — иногда даже сами носители не в состоянии объяснить некоторые языковые явления.
Такое непонимание чаще всего обусловлено незнанием истории языка, его слов и фразеологизмов, что, в свою очередь, плодит ошибки,которые грамотного человека приводят в ужас. Давайте же попробуем пролить свет на некоторые загадки русского языка, чтобы избавить свою речь от подобных недоразумений.
Кофе: он или оно?
В 2009 году русскоязычную общественность потрясла новость: лингвисты объявили, что слово «кофе» -среднего рода. В адрес ученых мгновенно посыпались обвинения в том, что они идут на поводу у безграмотности и скоро любую ошибку можно будет узаконить, лишь бы никого не переучивать. Однако если обратиться к истории вопроса, такого рода поправка в правилах русского языка станет вполне понятной.
Кофейные зерна в России появились аж в 1655 году. Именно тогда придворный лекарь Самюэль Коллинз прописал царю Алексею Михайловичу «вареное кофе, персиянами и турками знаемое». Но напиток россияне невзлюбили из-за религиозных предрассудков, посчитав его влияние на разум пагубным, а потому и самоназвание приживалось плохо. Как только ни называли кофе: «кефа», «кохей» и даже «кофь». Но к XIX веку укоренилась форма «кофей». Подтверждение этому можно найти во многих литературных произведениях того времени, герои которых «откушивали кофею».
Форма «кофей» сама по себе больше похожа на такие русские слова, как «лицей», «гений», а потому вполне естественно, что неологизму в то время присвоили именно мужской род. По другой версии, род обусловлен тем, что название напитка заимствовали из языка, в котором кофе также «он». В любом случае, факт остается фактом: слово «кофе» изначально вошло в русский язык, получив мужской, а не средний род.
Однако с течением времени форма «кофей» потеряла конечный согласный и превратилась в привычное длянас «кофе», сохранив при этом прежний род. Но нельзя не согласиться с тем, что в нынешнем виде названиенапитка напоминает уже слово среднего рода типа «поле», «пенсне». Именно поэтому некоторые носителиязыка инстинктивно называют кофе «оно», а лингвисты пришли к выводу, что можно включить это слово вобщее правило.
Я победю или побежу?
Действительно, от глагола «победить» форма первого лица единственного числа в обоих случаях выглядит комично. А все потому, что в русском языке такой грамматической формы попросту нет. Это может показаться странным, учитывая многообразие и богатство русского языка, но если разобраться в причинах такого отсутствия, то все становится понятным.
В народе бытует красивая легенда, будто «победить» не сочетается с местоимением «я», потому что один вполе не воин: для русского человека кажется невозможным одержать верх над врагом в одиночку. Но кактогда быть со словами «убедить», «дерзить» и даже «пылесосить»? Эти глаголы также не имеют такойграмматической формы.
На самом деле причина кроется в том, что в первом лице единственного числа в глаголах такого типапроисходит чередование. Так, «победить» должно бы превратиться в «побежу» (а потому вариант «победю»отпадает сам собой), «дерзить» — в «держу» и так далее. Нетрудно заметить, что в таком виде эти словастановятся похожи на глаголы совсем другого значения («побежать», «держать»), а таких совпаденийграмматика допустить не может. Правда, в отношении слова «пылесосить» язык настроен не так категорично:вполне возможно, что форма «пылесошу» со временем станет нормой. Так как же сказать, если не «победю»и не «побежу»? Просто заменить глагол словосочетанием «одержу победу».
Кто такой этот «сап»?
Ошибки, возникающие во фразеологизмах, также не редкость. В каких-то случаях устойчивые словосочетания нарушают намеренно, в других — по незнанию того, откуда фразеологизм появился и что он означает.
Например, очень часто можно услышать: «Он сделал что-то тихим сапом». Но тогда что такое «сап»? Ипочему он тихий?
На самом деле никакого «сапа» нет, но есть фразеологизм «тихой сапой», и пришел он в наш язык из обиходавоенных. «Сапа» (слово заимствовано из французского языка) — это скрытый подкоп, который позволяетнезаметно приблизиться к противнику или даже подорвать его укрепления. Из этого становится понятным, что делать что-то «тихой сапой» — значит, незаметно для других, скрытно.
В русском языке еще очень много необъяснимых, на первый взгляд, явлений, удивительных тайн и занимательных загадок, которые стоят внимания не только филологов и лингвистов, но и самих носителей языка. Такие знания расширят кругозор и позволят избежать ошибок в речи. Любите свой язык!
Читайте наши статьи на Дзен