Мощи Ярослава Мудрого: как они могли оказаться у американцев
2012-03-30 18:06:54

Радуйся победе над славянами

В пятницу вечером на пятой неделе Великого Поста, один раз в году, совершается особенное богослужение – Похвала Пресвятой Богородице, во время которого поется Акафист.

Слово Акафист неспроста написано с прописной буквы. В настоящее время известно много сотен акафистов, посвященных Христу, иконам Богородицы, святым, однако все они довольно поздние по происхождению и написаны в подражание тому единственному древнему Акафисту из службы Похвалы.

Акафист является уникальным богослужебным поэтическим произведением со сложной композицией и метрикой. Современному слушателю сложно оценить все величие древней церковной богослужебной поэзии. Некоторые поэтические приемы теряются при переводе с греческого на славянский язык. Многие гимнографические обороты требуют отдельного пояснения.

К примеру, строки выстроены в Акафисте парами. Некоторые пары объединяет смысловое противопоставление:

  • «Радуйся, высото неудобовосходимая человеческими помыслы; радуйся, глубино неудобозримая и ангельскими очима»
  • (Радуйся, высота, недосягаемая для человеческих мыслей; радуйся, глубина непроницаемая для ангельских очей).

Некоторые пары представлены в виде параллелизмов:

  • «Радуйся, огня поклонение угасившая; радуйся, пламене страстей изменяющая»
  • (Радуйся, упразднившая поклонение огню; радуйся огонь страстей погашающая).

Есть и синонимы:

  • «Радуйся, Еюже воздвижутся победы; радуйся, Еюже низпадают врази»
  • (Радуйся, ибо благодаря Тебе совершаются победы; радуйся, ибо благодаря тебе побеждаются враги).

Композиционно Акафист делится на две равные части. Первая часть – историческая, повествует о земной жизни Божией Матери и Иисуса Христа, вторая часть – богословская.

История Акафиста уходит корнями в Византию V-VI века. Доподлинно не известен автор этого церковного гимна. Начальный кондак или проимий «Взбранной Воеводе победительная», по свидетельству современных исследователей, написан позднее основного текста в память о победе греков над аварами в эпоху греко-персидских войн в 626 году. В оригинальном тексте проимия речь идет о благодарности жителей Константинополя за победу над врагами. К этому событию приурочено и пение Акафиста на пятой неделе Великого Поста.

Интересен один исторический парадокс. Акафисты получили широкое распространение именно у нас на Руси, а в тексте Акафиста звучит похвала Богородице за помощь в сражении с нашими предками славянами, которые также участвовали в осаде Константинополя. Это лишний раз подчеркивает интернационализм христианства, в котором «нет ни Еллина, ни Иудея, ни.. Скифа, … но все и во всем Христос» (Кол. 3:11).

РАДУЙСЯ ПОБЕДЕ НАД СЛАВЯНАМИ

Первоначальный текст Акафиста попал на Русь, вероятно, вместе с главными богослужебными книгами вскоре после Крещения в X веке. Однако в славянском переводе проимия фраза «город Твой» была заменена на «раби Твои». Первые славянские акафисты стали появляться в XVI веке, а к XIX веку жанр акафистов стал настолько популярным в России, что их не успевали редактировать и издавать. Среди авторов акафистов недавнего прошлого можно упомянуть и таких известных церковных деятелей как Патриархи Московские Тихон и Сергий.

Акафистное творчество продолжается и по сей день. По подсчетам собирателей акафистов их число приблизилось уже к полутора тысячам.

Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твои, Богородице; но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто Неневестная. Тебе, (Небесной) Военачальнице, мы, рабы Твои, избавленные от бед, посвящаем победную и благодарственную песнь, о  Богородица! Но Ты, как имеющая силу непобедимую, от всяких напастей нас освободи, да взываем Тебе: \’\’Радуйся, Девица, не вступившая в брак!\’\’

Архипов Сергей

Читайте наши статьи на Дзен

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: